節目介紹 Introduction


新斯科細亞省海岸邊有個神秘的小島。18世紀時,人們注意到夜間有奇怪的燈光,而前去調查的人就此消失了。最後,一群孩子前去,在地上找了一個奇怪的凹處。這一發現引發了一系列的探索,一直持續到今天,許多人都涉入調查,從羅斯福總統到約翰韋恩都包括在內。是什麼藏在橡樹島之下?是海盜寶藏或維京部落嗎?還是一個古老的金庫,或甚至是聖經中的遺跡,如舊約中的方舟?沒有人知道,而任何試圖找出真相的人都會遇到意想不到的陷阱或麻煩。有人費盡巧思在那裡藏了東西,因為只要你往下挖幾英尺,海水就會從各種隱密人造渠道湧出,填滿你所挖的洞。來自密西根的拉吉納兄弟也展開了調查,哥哥瑞克對破解密碼很有興趣,所以身為德州石油商人的弟弟馬蒂便鉅額買下了通往該島的地段。這個夏天,他們會利用自己雄厚的財力去挖掘,並使用前所未有的技術。雖然如此,他們也會遇到障礙。據說這個島受到詛咒。有一個古老的預言說,「在找到寶藏之前,有七個人會死。」拉吉納兄弟很清楚,目前的死亡人數是……六人。

Off the coast of Nova Scotia sits a small island that is a riddle wrapped in enigma. In the 1700s, people noticed strange lights there at night, and the person sent to investigate them disappeared. Eventually, a couple of kids who rowed out to the island found a strange indentation in the ground. This discovery began a quest that goes on until this day, and has involved everyone from FDR to John Wayne. What lies beneath Oak Island? Is it a pirate treasure or a Viking horde? An ancient Fort Knox or even a lost Biblical relic like the Ark of the Covenant? No one knows, and anyone who has tried to find out has encountered an unexpected problem -- booby-traps. Someone went to great measures to hide whatever is there, because as soon as you dig down a few feet, sea-water from various hidden, man-made channels floods the hole. Enter the Lagina brothers from Michigan. Older brother Rick is obsessed with decoding the secrets, so his little brother and Texas oilman, Marty, spent a fortune to buy access to the island. This summer, they'll use their deep pockets to dig and deploy technology like never before. This could be it, but there will be obstacles. The island is allegedly cursed. There's an old prophecy that says "7 will die before the treasure is found." The Laginas are fully aware of the death toll so far...6.